Хокку, хайку... Что это за "матерные" словечки из литературы?
В японской литературе в XIV веке появился жанр лирической поэзии под названием Haiku. Хайку (или Хокку) в переводе с японского означает "начальная строфа". Поэт, пишущий свои произведения в этом стиле, называется хайдзин. Сущность такой поэзии заключается в малословности произведения. Автор пытается вложить в своё творение многое, используя немного слов. Такой стих состоит всего лишь из трёх строк (трёхстишие). И необязательно придерживаться рифмы в строках. В разных странах написанию хокку отдают разные правила. В Японии хайку состоит всего лишь из 17 слогов. На Западе, в частности в Америке, хайку переводят и пишут по своим принципам. В нашей стране этот вид поэзии мало признателен.
Японцы - мудрый народ. Они в своих трёхстишиях описывали всю свою культуру, всю жизнь, все эмоции и чувства.
Чтобы вы имели представление о данном жанре японской поэзии, я представлю вам самые популярные переводы хокку:
Мацуо Басе: "На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер."
Нисияма Соин:" Всё глазел на них,
Сакуры цветы,
Пока шею не свело."
Я тоже попыталась написать своё хокку по своим принципам. Вот, что получилось:
"Брожу одиноко по улочке...
Вокруг фонари и грязь.
Купила сладкую булочку...
Вдруг, стало теплей."
"Пожелтели клёны,
Стало холодать...
Дождь проник в глаза."